No exact translation found for العُقَدُ الجَوْبِيَّة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic العُقَدُ الجَوْبِيَّة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La validité ou la force exécutoire d'une communication ou d'un contrat ne peuvent être contestées au seul motif que cette communication ou ce contrat est sous forme de communication électronique.
    لا يجوز إنكار صحة الخطاب أو العقد أو وجوبية إنفاذه لمجرد كونه في شكل خطاب إلكتروني.
  • Le contrat peut prévoir implicitement que les marchandises doivent être transportées en donnant des indications détaillées sur les modalités de ce transport.
    ويمكن أن يشترط العقد صراحة وجوب نقل البضاعة بتضمنه تفاصيل تتعلق بكيفية النقل.
  • La validité ou la force exécutoire d'une communication ou d'un contrat ne sont pas déniées au seul motif que cette communication ou ce contrat est sous forme de communication électronique.
    لا يجوز إنكار صحة الخطاب أو العقد أو وجوبية إنفاذه لمجرد كونه في شكل خطاب إلكتروني.
  • “1. La validité ou la force exécutoire d'une communication ou d'un contrat ne sont pas déniées au seul motif que cette communication ou ce contrat est sous forme de communication électronique.
    "1- لا يجوز إنكار صحة الخطاب أو العقد أو وجوبية إنفاذه لمجرد كونه في شكل خطاب إلكتروني.
  • • paragraphe 2 de l'article 29 selon lequel une partie ne peut pas invoquer une disposition d'un contrat stipulant que toute modification ou résiliation doit être faite par écrit ;
    ● الفقرة 2 من المادة 29 الخاصة بحرمان أحد الطرفين من الاحتجاج بحكم في العقد ينص على وجوب أن يكون أي تعديل أو إلغاء للعقد كتابيا؛
  • Cet article est complété par l'article 76 qui énonce que l'acte de mariage est « enregistré conformément aux dispositions de l'article 65 de la loi no 96-019 du 19 juin 1996 portant Code de l'état civil ».
    وهذه المادة مُستكملة بالمادة 76 التي توضح وجوب ”تسجيل عقد الزواج طبقا لشروط المادة 65 من القانون رقم 96-19 الصادر في 19 حزيران/يونيه 1996 والذي يتعلق بقانون الأحوال المدنية“.
  • Le Sommet mondial de 2005 a affirmé que l'ONU doit se voir donner les moyens de jouer un rôle central face aux menaces et aux défis multiples et connexes que connaît le monde d'aujourd'hui.
    لقد أكد مؤتمر القمة العالمي الذي عقد سنة 2005 على وجوب تمكين الأمم المتحدة من أداء دور مركزي في التصدي للتحديات والتهديدات المتعددة الوجوه والمترابطة التي تواجه العالم اليوم.
  • Un tribunal, reconnaissant que la Finlande avait fait une déclaration au titre de l'article 92, a néanmoins appliqué les principes dont s'inspire la Convention plutôt que les règles nationales applicables au contrat et a décidé que le comportement d'un vendeur finlandais et d'un acheteur allemand prouvait l'existence d'un contrat exécutoire.
    ومع ذلك فإنّ إحدى المحاكم، مع تسليمها بأنّ فنلندا أصدرت إعلاناً تجاه المادّة 92، طبّقت المبادئ التي تقوم عليها الاتفاقيّة بدلاً من قانون العقود الوطنيّ ووجدت أنّ سلوك بائع فنلنديّ ومشترٍ ألمانيّ يثبت وجوب نفاذ العقد.
  • c) Ladite conférence pourra examiner la question de savoir s'il y a lieu de prévoir la convocation d'une nouvelle conférence à la demande d'une Haute Partie contractante au cas où, après une période similaire à celle qui est visée à l'alinéa a du paragraphe 3 du présent article, aucune conférence n'a été convoquée conformément aux alinéas a du paragraphe 1 ou a du paragraphe 2 du présent article.»
    (ج) يجوز للمؤتمر المذكور أن ينظر فيما إذا كان ينبغي النص على وجوب عقد مؤتمر جديد بناء على طلب أي طرف سامٍ متعاقد إذا لم يحدث، بعد فترة مماثلة للفترة المشار إليها في الفقرة الفرعية 3(أ) من هذه المادة، أن عقد مؤتمر وفقاً للفقرة الفرعية 1(أ) أو 2(أ) من هذه المادة".
  • Par ailleurs, le chef de la délégation des pourparlers à six qui ont eu lieu à Beijing du 18 au 20 juillet 2007 a reconnu l'importance d'accomplir des progrès dans tous les domaines, et il a dès lors été décidé que les cinq groupes de travail, y compris celui sur la normalisation des relations entre le Japon et la République populaire démocratique de Corée, devraient tous se réunir avant la fin du mois d'août.
    لكن من ناحية أخرى، أقر رئيس الوفد في المحادثات السداسية التي عُقدت في بيجين في الفترة من 18 إلى 20 تموز/يوليه 2007 بأهمية إحراز تقدم في جميع المجالات، ولذا تقرر وجوب عقد اجتماعات قبل نهاية آب/أغسطس لكل الأفرقة العاملة الخمسة، ومنها الفريق المعني بتطبيع العلاقات بين اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.